?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Языком И.П.Котляревского (1769-1838) был не украинский, а малороссийский. Так, по крайней мере, считал автор, и так обозначал язык своих сочинений на титульном листе своих прижизненных изданий. Фразы "украинский язык" он не знал и не употреблял. Если посмотреть на оригиналы изданий его сочинений, которые тщательно утаиваются от читателей, то видно, что, действительно, язык литератора значительно отличается от украинского. Современные учителя украинской литературы обманывают школьников, обзывая Котляревского украинским писателем (последующие переиздания элементарно фальсифицируются, как например, язык произведений Котляревского и того же Шевченко).
http://via-midgard.info//uploads/posts/2011-10/1317660270_d092d0b8d180d0b3d0b8d0bbd0b8d0b5d0b2d0b0_d0add0bdd.jpg
У националиста в глубине души должны быть тёплые воспоминания об Украинской ССР. Ещё бы, ведь это коммунисты создали Украину, доработали укр. язык, одобрили переводы-фальсификации произведений Котляревского и Шевченко, изначально написанных на странном, ни на что не похожем языке, называемом ими "малороссийским", а сами оригиналы произведений спрятали подальше под сукно... Это они проводили насильственную украинизацию с самого начала своей власти по 1940-е годы, такую же, как бывшие члены КПУ, перекрасившиеся в свидомых националистов, стали снова проводить с начала 1990-х годов.

Котляревский был первым, кто издал сочинение на "малороссийском языке". Этот язык указан на титульном листе прижизненного издания его юмористической поэмы "Енеида" (1798, первое издание). В 1-м издании три части: поэма заканчивается посещением ада. 5-я и 6-я части, имеющиеся сейчас в "Енеиде", написаны после смерти Котляревского каким-то другим автором.

Ознакомление с оригиналом 1-го прижизненного издания поэмы показывает, что сейчас, в XX-XXI веке, её текст фальсифицирован - переведен на современный украинский язык и выдаётся за подлинный текст поэмы Котляревского. Чтение оригинала показывает, что на самом деле Котляревский писал на русском языке, уснащённом множеством простонародных слов и местных выражений, - современный городской читатель воспринимает его как сильно искажённый русский. Поэма Котляревского - юмористическая пародия на "Энеиду" Вергилия.

Можно самостоятельно убедиться в справедливости вышесказанного по сканам. Стоит только помнить, что никаких украинских букв и украинского алфавита не существовало и все буквы читаются в прижизненном издании точно так же, как и сегодня читаются русские. "И" и "i" читаются одинаково, "Ять" и "е" тоже одинаково.



Ниже скан советского издания 1980 года:

Фотокопии: http://irbis-nbuv.gov.ua/e_lib/00000004/index.html
Сканы всех страниц издания "Енеиды" 1798 года.
Подробный разбор поэмы: http://via-midgard.info/14973-yazyk-kotlyarevskogo-ne-ukrainskij.html
По наводке Майкла.
Buy for 80 tokens
В УССР вернулись Михаил Грушевский, общественный деятель Надежда Суровцева, актер и режиссер Николай Садовский, поэт Владимир Самойленко, политический деятель Павел Христюк, экономист Николай Шраг, член УПСР Николай Чечель. Конечно, мотивы возвращения отличались... На перекрестках…

Comments

( 10 comments — Leave a comment )
livejournal
Apr. 26th, 2012 05:32 am (UTC)
Котляревский в оригинале
Пользователь don_alexey сослался на вашу запись «Котляревский в оригинале» в контексте: [...] Оригинал взят у в Котляревский в оригинале [...]
livejournal
Apr. 26th, 2012 07:34 am (UTC)
Котляревский в оригинале
Пользователь landeshe сослался на вашу запись «Котляревский в оригинале» в контексте: [...] нал взят у в Котляревский в оригинале [...]
tertiaroma
Apr. 30th, 2012 08:00 pm (UTC)
Не, ять в украинском действительно перешла не в "е", а в "и" в произношении. "И" в фонетическое [ы]. Именно так в простонародном. В польком, например, ять произноситься двояко miasto/w miescie, las/w lesie
livejournal
Jan. 3rd, 2013 06:06 pm (UTC)
Путеводитель по наиболее интересным материалам за 2012
Пользователь antipin_sl сослался на вашу запись в записи «Путеводитель по наиболее интересным материалам за 2012» в контексте: [...] Котляревский в оригинале http://yadocent.livejournal.com/295429.html [...]
livejournal
Mar. 3rd, 2014 05:57 am (UTC)
"Бандера - герой Украины" - 3
Пользователь stepan_zweruga сослался на вашу запись в записи «"Бандера - герой Украины" - 3» в контексте: [...] Котляревский в оригинале http://yadocent.livejournal.com/295429.html [...]
tokfronar
Jul. 18th, 2017 01:53 am (UTC)
Пропаганда кремля и фальсификаторов украинской истор
Обманывает как всегда российская пропаганда. Потому что:

Смотрите как получается - нацисты-имперцы и оккупанты, придумали отрыжку, внедрили её, заставили писателей на ней писать, затем сами в неё поверили, и затем сами запутались в своей же лжи.
Всё как с тем Боингом происходит.


Жизнь в пропаганде, а потом говорят "украинского не было". Действительно, ведь его душила пропаганда оккупантов Украины.

Гугл - ярыжка (отрыжка кремлёвская высшей пробы циничности - замена украинского алфавита на русские буквы).

Гугл - Эмский указ.

Гугл - Валуевский циркуляр: запрет книгопечатанья и типографий на укр-мове.

Вы показываете пропагандистскую обложку (в 18 веке не было телевизора), но умолчали, что на ней стоит надпись типографии "Санкт-Петербург".

И у Шевченко так же. Потому что укр-типографии были уничтожены, писателей заставили писать на отрыжке, которую потом проверяла цензура. И если не понравится - то отправляла например писателя в ссылку, как произошло с тем же Шевченком.

Так что не надо свою отрыжку-ярыжку выдавать за настоящий украинский язык.

Суржик, "малоросский язык", быдломова, язык селюков, недо-язык - это всё придуманная русскими нацистами ярыжка, пропагандистская ловушка, на которую попались сами же русские нацисты.

Украинцы знают почему Шевченко и Котляревский так писали (потому что их вынудили).
И украинцы потом исправили отрыжку - русский алфавит, на украинский чистый и нормальный язык, а вот зомбированные пропагандой кремля русские, всё ни как не могут понять, что живут они всегда во лжи и фальсификации. В зазеркалье.
----------

Вы это выше написанное можете проверить в оккупированном Крыму и в части Донбасса.
Независимое от кремля татарское телевидение, радио, школы - выдавили из Крыма.
Тоже самое происходит с украинскими, особенно в ОРДЛО.

Так же и при оккупации Р. Империей и хунтой СССР происходило с Украиной. Независимых от кремля источников информации - не было. От слова совсем.
Сейчас этот факт подтверждается на оккупации Украины в ОРДЛО.

Шевченко писал о Украине в условиях оккупации Р. Империей.
У него нет ни единого слова "Малороссия", а есть слово "Украина" и "Україна".

Edited at 2017-07-18 01:59 am (UTC)
(Anonymous)
Dec. 29th, 2017 12:23 pm (UTC)
Такой бред несете,за гранью. Литер. русский был создан в К-М академии и именно малорос. язык считался "народным", на нем разговаривали крестьяне,жившие в Малороссии. Вот поэтому Котляревский и решил написать на "народном",а не на литерат.языке. Грушевский в 1907 году создал современ.укр.язык, взяв малорос.,также диалект крестьян из А-В,приправил чуток польских,немецких слов и вуаля,вот Вам современ.укр.язык. Никакой древности в нем нет.
(Anonymous)
Jul. 22nd, 2018 08:28 am (UTC)
Ну ты и понаписал. Ищи в интернете не только титульный лист. Всё есть, не надо обманывать. Есть и как писал Сковорода. Это малороссийский диалект. А оукраиной, украиной и окраиной называли любые окраинные земли, пограничье и прочее. Это чисто территориальное определение. Бестужев писал, что Котляревский перевёл пьесу на малороссийский диалект. А кто оккупировал территорию Руси в 14 веке? Русские забрали у Речи Посполитой свои исконные земли Руси. Рюрик Русью. А нацию украинцы сделала Советская власть из территориального определения. Выходит это ваш мозг оккупировали враги Руси, России и Украины. Ведь у украинцев русские корни.
(Anonymous)
Nov. 9th, 2018 09:52 am (UTC)
Украинцы жывут на територии киевской Руси тысячелетиями а вы причем к Руси
(Anonymous)
Apr. 7th, 2019 09:44 am (UTC)
Не поленился, открыл ру википедию.

Украиной стали называть бо́льшую часть территории современной Украины (центральные и восточные районы) только с XVII века. Всё это время язык, на котором говорило население украинской этнической территории, сохраняло название «руський». Этот лингвоним применялся не только к народно-разговорной речи, но и к письменному языку — так называемому западнорусскому — языку государственной канцелярии Великого княжества Литовского (в современной терминологии также — староукраинский язык или старобелорусский язык). В XIV—XVI веках в составе этого государства находилась бо́льшая часть территории современной Украины. Помимо самоназвания «руська мова» было известно также такое самоназвание западнорусского языка, как «про́ста мова». Дольше всего — до начала XX века — лингвоним «руський» сохранялся в находившейся в составе Австро-Венгерской империи Западной Украине (великорусский язык при этом называли «росiйським» или «московським»).
( 10 comments — Leave a comment )

Profile

1993
yadocent
yadocent

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow